客戶為德國某知名跨國集團(tuán),業(yè)務(wù)包括機器和設(shè)備工程、鑄造技術(shù)以及核能工程技術(shù)等。旗下機械制造、產(chǎn)品研發(fā)曾屢獲行業(yè)專利,為企業(yè)乃至機械行業(yè)發(fā)展提供了大量的技術(shù)支持,是世界范圍內(nèi)機械制造行業(yè)的佼佼者。該集團(tuán)在世界多國,包括中國多地都設(shè)有生產(chǎn)基地及辦事處,發(fā)展至今已逾百年。
我司接到該客戶的訂單,內(nèi)容是針對德國總部的發(fā)明專利文獻(xiàn)內(nèi)容,進(jìn)行語言對德到簡中的筆譯服務(wù)。項目要求在12個自然日內(nèi),完成德語7000字(中文13000字)的專利文獻(xiàn)、技術(shù)報告的筆譯工作,原始格式為PDF,交付格式為DOCX。因客戶在之前項目翻譯處理中不專業(yè),譯文術(shù)語準(zhǔn)確度低,造成專利文獻(xiàn)在指導(dǎo)實際生產(chǎn)過程中造成大量的時間、精力、材料等浪費,因此對譯文質(zhì)量把控十分謹(jǐn)慎嚴(yán)苛。
挑戰(zhàn):
1、項目專業(yè)術(shù)語多且難。專利文獻(xiàn)內(nèi)容涉及諸多專業(yè)用語,且用詞十分嚴(yán)謹(jǐn),再加上客戶的前車之鑒,因此對譯員在機械制造這一垂類領(lǐng)域的行業(yè)知識儲備及翻譯經(jīng)驗要求極高。
2、項目保密級別高、難度大。專利文獻(xiàn)作為一種尖端科技情報,在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)期內(nèi),研發(fā)企業(yè)擁有絕對的所有權(quán)和使用權(quán),因此在項目處理過程要時刻警惕項目資料的安全性,確保整個處理過程絕對保密。
3、受專業(yè)難度和保密性影響,項目體量和周期會相對更加緊張。
解決方案:
我司通過一套嚴(yán)苛的譯員選拔機制,在全世界范圍內(nèi)組建起了一支強大的母語譯員團(tuán)隊,能覆蓋250多個語言對,囊括機械制造、生物化學(xué)、游戲視頻、文學(xué)詩歌、醫(yī)療健康等50多個垂直領(lǐng)域,能根據(jù)客戶需求精準(zhǔn)匹配相關(guān)領(lǐng)域且經(jīng)驗豐富的譯員,保時保質(zhì)保量完成交付:
1、請求RM團(tuán)隊支援,第一時間篩選出擅長機械行業(yè)且該領(lǐng)域翻譯經(jīng)驗豐富的譯員,并通過學(xué)歷、過往項目質(zhì)量、測試稿等指標(biāo)評估出符合客戶預(yù)期的高質(zhì)量譯員;
2、項目組對所有涉及項目處理、預(yù)處理的成員進(jìn)行保密工作建設(shè),通過保密協(xié)議、技術(shù)加密、排查巡檢等多種方式杜絕信息被泄露的一絲可能;
3、我司憑借多年的項目處理經(jīng)驗,早已建立起一套完善的機械專業(yè)的德語語料庫與術(shù)語庫,在輔以先進(jìn)的機器筆譯系統(tǒng)和計算機輔助筆譯系統(tǒng),大大提高了譯員的工作效率;
4、和客戶保持及時有效的溝通,隨時把控項目質(zhì)量和進(jìn)度,降低糾錯成本,保證項目每一步都在客戶可視化預(yù)期中進(jìn)行。
項目成果:
在客戶要求時間內(nèi),我司高質(zhì)量完成了德到簡中的專利文獻(xiàn)翻譯,得到了客戶及其總部的高度認(rèn)可:
1、保質(zhì)保量保時完成交付,減少了客戶重蹈覆轍的試錯成本,交付文件第一時間投入客戶的生產(chǎn)指導(dǎo),保證了客戶生產(chǎn)線的正常運轉(zhuǎn);
2、收獲了客戶、生產(chǎn)一線、甚至總部的高度認(rèn)可,此次項目交付后,客戶與我司建立了長期合作關(guān)系,并將之前積壓的大批量未處理或處理失敗的專利文件,以及其他語言對的筆譯、口譯項目提交給我司進(jìn)行翻譯垂處理;
3、檢驗了我司在長期的項目處理過程中總結(jié)出來的術(shù)語庫、語言服務(wù)流程、資源調(diào)度系統(tǒng)、質(zhì)控體系的專業(yè)性,再次強化了公司的核心競爭力,為垂類領(lǐng)域的高端筆譯提供了樣本參考。