意大利語翻譯

意大利語翻譯_意語會議口譯翻譯的標準-火星翻譯公司

返回上一頁

  意大利語翻譯,常見的主要有意語筆譯和意語口譯兩種形式,其中意語口譯還包括會議口譯和普通商務(wù)陪同口譯,與意語筆譯的信、達、雅不同,意語會議口譯因場合、時間以及口譯性質(zhì)的影響,意語會議口譯很難做到達、信、雅的標準,但卻有著與之相似的標準。那么意語會議口譯翻譯的標準是什么?

  意語會議口譯有真很高的即時性、現(xiàn)場性以及口語化特性,因此不同于文字類翻譯,可以進行反復(fù)推敲以及翻譯,而是要短時間內(nèi)迅速的對發(fā)言人的講話內(nèi)容做出準確、清晰且完整的信息翻譯,簡而言之就是快、順、準。

  意語會議口譯翻譯的標準

  一、意語會議口譯的標準:快

  意語會議口譯的“快”并不是指口譯的速度快,而是指譯員的反應(yīng)速度以及信息分析能力,意語會議口譯的即時性決定了譯員需要短時間內(nèi)對發(fā)言人的講話內(nèi)容做出快速的分析及翻譯,尤其是意語會議同傳譯員需要不打斷發(fā)言人發(fā)言的過程中實現(xiàn)語言信息的翻譯,因此意語會議口譯過程中譯員能否做到“快”對意語會議的流暢性有著很大的影響。

  二、意語會議口譯的標準:順

  意語會議口譯的“順”與翻譯的“達”一樣,都是通順的意思,意語會議口譯的目的是讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時溝通,因此在意語會議口譯過程中不僅要做到快速,還需要保證語言信息的通順,以清晰、流暢且地道的發(fā)音實現(xiàn)信息的高效傳播。

  三、意語會議口譯的標準:準

  翻譯既然是兩種語言信息之間的一種轉(zhuǎn)換行為,那么信息轉(zhuǎn)換的準確性則是翻譯質(zhì)量的重要衡量標準,只不過在意語會議口譯服務(wù)中,會議口譯即時性以及現(xiàn)場口語化的影響,意語會議口譯的準并非是要求譯員實現(xiàn)兩種語言信息一對一的翻譯,而是能夠?qū)Πl(fā)言內(nèi)容的核心、中心思想等主要信息做到簡潔、準確的傳達即可。

  總的來說,對意語會議口譯標準“準、順、快”的理解可以簡單概括為能夠快速獲得發(fā)言人講話內(nèi)容重要信息并分析,將內(nèi)容清晰、簡潔、準確且通順的表達出來。

  以上就是火星翻譯對意語會議口譯翻譯的標準的介紹了,火星翻譯,專業(yè)語言翻譯服務(wù)公司,各類會議口譯譯員重點大學(xué)語言類專業(yè)出身,具備多年交傳經(jīng)驗,多次同傳經(jīng)歷,強大的語言能力、記憶力、預(yù)測能力、應(yīng)變能力、即時理解表達能力等,為全球各類用戶提供專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的會議口譯服務(wù)。更多口譯服務(wù)歡迎咨詢火星翻譯在線客服。

Comments are closed.